[일본어] 알아두어야 할 외래어 표기법

알아두어야 할 외래어 표기법

假名표기법

假名는,原音에 가깝게 내도록 한다.

1 「イェ」는,外來音イェ에 對應하는 假名이다.

〔例〕イェルサレム(地)イェ ツ(人)

注 一般的には,「イェ」又は「エ」と書くことができる.

〔例〕エルサレム(地)イエ ツ(人)

2 「ウィ」「ウェ」「ウォ」는,外來音ウィ,ウェ,ウォ에 對應하는 假名이다. 〔例〕ウィスキ ウェディングケ キ ストップウォッチ

ウィ ン(地) スウェ デン(地) ミルウォ キ (地)

ウィルソン(人) ウェブスタ (人) ウォルポ ル(人)

注1 一般的으로는,「ウイ」「ウエ」「ウオ」로 표기 가능

〔例〕 ウイスキ ウイット ウエディングケ キ ウエハ ス

ストップウオッチ

注2 「ウ」를 생략해 쓰는 慣用이 있는 경우는 다음에 따른다.

〔例〕サンドイッチ スイッチ スイ トピ

注3 地名·人名의 경우는,「ウィ」「ウェ」「ウォ」로 쓰는 경향이 강하다.

3 「クァ」「クィ」「クェ」「クォ」는,外來音クァ,クィ,クェ,クォ에

對應하는 假名이다.

〔例〕クァルテット クィンテット クェスチョンマ ク クォ タリ

注1 一般的으로는,「クア」「クイ」「クエ」「クオ」又は「力」「キ」

「ケ」「コ」로 쓸 수 있다.

〔例〕 クアルテット クインテット クエスチョンマ ク クオ タリ

カルテット レモンスカッシュ キルティング イコ ル

注2 「クァ」는,「クヮ」로 쓴다.

4 「グァ」는 ,外來音グァ에 對應하는 假名이다.

〔例〕グァテマラ(地)バラグァイ(地)

注1 一般的으로는,「グア」또는「ガ」로 쓸 있다.

〔例〕 グアテマラ(地)バラグアイ(地)

ガテマラ(地)

注2 「グァ」는,「グヮ」로 쓴다.

5 「ツィ」는,外來音ツィ에 對應하는 假名이다.

〔例〕ソルジェニ ツィン(人)ティツィア ノ(人)

注 一般的으노는,「チ」로 쓸 수 있다.

〔例〕 ライプチヒ(地)ティチア ノ(人)

6 「トゥ」「ドゥ」는,外來音トゥ,ドゥ에 對應하는 假名이다.

〔例〕トゥ ル ズ(地)ハチャトゥリヤン(人)ヒンドゥ 救

〔注〕一般的으로는,「ツ」「ズ」또는 「卜」「ド」로 표기 가능

〔例〕ツア (tour)ツ ピ ス ツ ル ズ(地)ヒンズ 敎

ハチャトリヤン(人)ドビュッシ (人)

7 「ヴァ」「ヴィ」「ヴ」「ヴェ」「ヴォ」는,外來音ヴァ,ヴィ,ヴ,ヴェ,

ヴォ에 對應하는 假名이다.

〔例〕ヴァイオリン ヴィ ナス ヴェ ル

ヴィクトリア(地)ヴェルサイユ(地)ウォルガ(地)

ヴィヴァルディ(人)ヴラマンク(人)ヴォルテ ル(人)

注 一般的으로는,「バ」「ビ」「ブ」「べ」「ボ」로 표기 가능.

〔例〕バイオリン ビ ナス ベ ル

ビクトリア(地)べルサイユ(地)ボルガ(地)

ビバルディ(人)ブラマンク(人)ボルテ ル(人)

8 「テュ」는,外來音テュ에 對應하는 假名이다.

〔例〕テュ バ(樂器)テュニジア(地)

注 一般的으로는,「チュ」로 표기 가능.

〔例〕コスチュ ム スチュワ デス チュ バ チュ ブ チュニジア(地)

9 「フュ」는,外來音フュ에 對應하는 假名이다.

〔例〕フュ ジョン フュン島(地·デンマ ク) ドレフュス(人)

注 一般的으로는,「ヒュ」로 쓴다.

〔例〕 ヒュ ズ

10 「ヴュ」는,外來音ヴュ에 對應하는 假名이다.

〔例〕 インタヴュ レヴュ ヴュイヤ ル(人·畵家)

注 一般的으로는,「ビュ」로 표기 가능

〔例〕インタビュ レビュ ビュイヤ ル(人)

撥音,促音,長音 그 외에 관한 것

1 撥音은,「ン」을 이용

〔例〕コンマ シャンソン トランク メンバ ランニング ランプ

ロンドン(地)レンブラント(人)

注1 撥音을 넣지 않은 慣用의 경우는 다음에 따른다.

〔例〕イニング(←インニング)サマ タイム(←サンマ タイム)

注2 「シンポジウム」을「シムポジウム」로도 쓴다.

2 促音은,小書의 「ッ」로 쓴다.

〔例〕カップ シャッタ リュックサック ロッテルダム(地)バッハ(人)

注 促音を入れない慣用のある場合は,それによる.

〔例〕アクセサリ (←アクセッサリ )フィリピン(地)(←フィリッピン)

3 長音은 원칙으로 長音符號「 」이용해 쓴다.

〔例〕エネルギ オ バ コ ト グル プ ゲ ム ショ テ ブル

ピ ティ ウェ ルズ(地)ポ ランド(地)ロ マ(地)ゲ テ(人)

ニュ トン(人)

注1 長音符號대신에母音字을 붙여 쓴다.

〔例〕バレエ(舞踊)ミイラ

注2 「エ 」「オ 」로 쓰지 않고,「エイ」「オウ」로 쓴다.

〔例〕エイト ペイント レイアウト スペイン(地)ケインズ(人)

サラダボウル ボウリング(球技)

注3 英語의 語末-er,-or,-ar등에 해당하는 것은,原則으로서 ア列의

長音으로 하고 長音符號「一」를 이용해 나타낸다. 단,상황에 따라

「一」을 생략할 수 있다.

〔例〕エレベ タ ギタ コンピュ タ マフラ

エレベ タ コンピュ タ スリッパ

4 イ列·エ列의 音 다음의 ア音에 해당하는 것은,原則으로서「ア」로 쓴다.

〔例〕グラビア パアノ フェアプレ アジア(地)イタリア(地)

ミネアポリス(地)

注1 「ヤ」로 쓰는 경우는 다음에 따른다.

〔例〕夕イヤ ダイヤモンド ダイヤル ベニヤ假

注2 「ギリシャ」「ペルシャ」について「ギリシア」「ペルシア」로 쓴다.

5 語末(特に元素名等)의-(i)um에 해당하는 것은,原則으로서「-(イ)ウム」로 표기

〔例]アルミニウム カルシウム ナトリウム ラジウム

サナトリウム シンポジウム プラネタリウム

注 「アルミニウム」を「アルミニュ ム」로 표기

6 英語철자x에 해당하는 것을 「クサ」「クシ」「クス」「クソ」로 쓸지,

「キサ」「キシ」「キス」「キソ」로 쓸지는 ,慣用에 따른다.

〔例〕タクシ ボクシング ワックス オックスフォ ド(地)

エキストラ タキシ ド ミキサ テキサス(地)

7 拗音에 이용되는 「ヤ」「ユ」「ヨ」는 小書로 한다. 또,「ヴァ」「ヴィ」

「ヴェ」「ヴォ」や「トゥ」와 같이 조합되는 경우는「ア」「イ」「ウ」

「エ」「オ」도,小書로 한다.

8 複合된 語인 것을 나타내기 위하여,연결부호 이용법은 각각의 분양에 따라 한다.

〔例〕ケ スバイ ケ ス ケ ス·バイ·ケ ス ケ ス-バイ-ケ ス

マルコ·ポ ロ マルコ=ポ ロ

※외래어 표기(참조)

(1)この『外來語の表記』は,外來語や外國の地名·人名を書き表す

場合の假名の用い方を示したものである.

(注)昭和29年の報告では,外國の地名·人名の書き方については,

別に考慮するとして,對象に含めなかった.

(2)「シェ,ジェ」「ティ,ディ」「ファ,フィ,フェ,フォ」「デュ」

の假名は,外來語や外國の地名·人名を書き表すのに一般的に用いるも

のとした.(ただし,從來「セ,ゼ」「チ,ジ」「ハ,ヒ,へ,ホ」「ジュ」

と書く慣用のある場合は,それによる.)

(注)昭和29年の報告では,「シェ,ジェ」「ティ,ヂィ」「ファ,

フィ,フェ,フォ」はなるべく「セ,ゼ」「チ,ジ」「ハ,ヒ,へ,ホ」

と書き,「ヂュ」は「ジュ」と書くとしていた.

(3)「ウィ,ウェ,ウォ」「クァ,クィ,クェ,クォ」「ヴァ,ヴィ,

ヴ,ヴェ,ヴォ」や「トゥ,ドゥ」「テュ」「フュ」「ヴュ」等の假名は,

外來語や外國の地名·人名を原音や原つづりになるべく近く書き表そうと

する場合に用いるものとした.

(注)昭和29年の報告では,「ウィ,ウェ,ウォ」「クァ,クィ,クェ,

クォ」「ヴァ,ヴィ,ヴ,ヴェ,ヴォ」はなるべく「ウイ,ウエ,ウオ」

「カ,クイ,クエ,コ」「バ,ビ,ブ,べ,ボ」と書き,「トゥ,ドゥ」

「テュ」「フュ」「ヴュ」は「卜,ド又は ツ,ズ」「チュ」「ヒュ」

「ビュ」と書くとしていた.

1 この『外來語の表記』では,外來語や外國の地名·人名を

片假名で書き表す場合のことを扱う.

2 「ハンカチ」と「ハンケチ」,「グロ ブ」と「グラブ」

のように,語形にゆれのあるものについて,その語形をどちら

かに決めようとはしていない.

3 語形やその書き表し方については,慣用が定まっているも

のはそれによる.分野によって異なる慣用が定まっている場合

には,それぞれの慣用によって差し支えない.

4 國語化の程度の高い語は,おおむね第1表に示す假名で書

き表すことができる.一方,國語化の程度がそれほど高くない

語,ある程度外國語に近く書き表す必要のある語―特に地名·

人名の場合―は,第2表に示す假名を用いて書き表すことがで

きる.

5 第2表に示す假名を用いる必要がない場合は,第1表に示

す假名の範圍で書き表すことができる.

例 イェ→イエ ウォ→ウオ トゥ→ツ ヴァ→バ

6 特別な音の書き表し方については,取決めを行わず,自由

とすることとしたが,その中には,例えば,「スィ」「ズィ」

「グィ」「グェ」「グォ」「キェ」「ニェ」「ヒェ」「フョ」

「ヴョ」等の假名が含まれる.

참조:

Ⅰ 第1表に示す「シェ」以下の假名に關するもの

1 「シェ」「ジェ」は,外來音シェ,ジェに對應する假名である.

〔例〕シェ カ シェ ド ジェットエンジン ダイジェス卜

シェフィ ルド(地)アルジェリア(地)

シェ クスピア(人)ミケランジェロ(人)

注 「セ」「ゼ」と書く慣用のある場合は,それによる.

〔例〕ミルクセ キ ゼラチン

2 「チェ」は,外來音チェに對應する假名である.

〔例〕チェ ン チェス チェック マンチェスタ (地)チェ ホフ(人)

3 「ツァ」「ツェ」「ツォ]は,外來音ツァ,ツェ,ツォに對應する假名である.

〔例〕コンツェルン シャンツェ カンツォ ネ

フィレンツェ(地)モ ツァルト(人)ツェッペリン(人)

4 「ティ」「ディ」は,外來音ティ,ディに對應する假名である.

〔例〕ティ パ ティ ボランティア ディ ゼルエンジン ビルディング

アトランティックシティ (地)ノルマンディ (地)

ドニゼッティ(人)ディズニ (人)

注1 「チ」「ジ」と書く慣用のある場合は,それによる.

〔例〕エチケット スチ ム プラスチック スタジアム スタジオ

ラジオ チロル(地) エジソン(人)

注2 「テ」「デ」と書く慣用のある場合は,それによる.

〔例〕 ステッキ キャンデ デザイン

5 「ファ」「フィ」「フェ」「フォ」は,外來音ファ,フィ,フェ,フォに

對應する假名である.

〔例〕ファイル フィ ト フェンンング フォ クダンス

バッファロ (地)フィリピン(地)フェアバンクス(地)

カリフォルニア(地)ファ ブル(人)マンスフィ ルド(人)

エッフェル(人)フォスタ (人)

注1 「ハ」「ヒ」「へ」「ホ」と書く慣用のある場合は,それによる.

〔例〕 セロハン モルヒネ プラットホ ム ホルマリン メガホン

注2 「ファン」「フィルム」「フェルト」等は,「フアン」「フイルム」

「フエルト」と書く慣用もある.

6 「デュ」は,外來音デュに對應する假名である.

〔例〕デュェット プロデュ サ デュッセルドルフ(地) デュ イ(人)

注 「ジュ」と書く慣用のある場合は,それによる.

〔例〕ジュ ス(deuse)ジュラルミン

답글 남기기

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Google+ photo

Google+의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

%s에 연결하는 중

%d 블로거가 이것을 좋아합니다: